fbpx

¿Qué fue lo que realmente dijo el Señor?

Muchas veces nos enfrentamos a textos bíblicos que comúnmente son sacados del contexto y terminamos diciendo lo que el texto no dice. De ahí el peligro de sacar un texto de su contexto, pues se convierte en un pretexto. Veamos uno de estos, en una de las frases de nuestro Mesías Yeshúa:

No tomen por norma que Yo vine a derribar la Ley [Torah] ni los profetas. No vine a derribar sino a cumplir totalmente. Ciertamente les digo: -Hasta que el cielo y la tierra desaparezcan, de ningún modo se deberá dejar de hacer toda la Ley, ni siquiera una I ni el trazo más pequeño, hasta que todo se haya cumplido-.

Mateo 5:17-18

Este es el texto griego:

Μη(No) νομισητε(hagan norma) οτι(que) ηλθον(vine) καταλυσαι(a derribar) τον(la) νομον(ley) η(ni) τους(los) προφητας(profetas) ουκ(no) ηλθον(vine) καταλυσαι(a derribar) αλλα (sino) πληρωσαι(a hacer completo). αμην(ciertamente) γαρ(pues) λεγω(estoy diciendo) υμιν(a ustedes) εως(hasta) αν(que) παρελθη(dejen de ser) ο(el) ουρανος(cielo) και(y) η(la) γη(tierra) ιωτα(I) εν(uno) η(ni) μια(uno) κεραια(tilde) ου(no) μη (ni siquiera) παρελθη(deje de ser) απο(de) του(la) νομου(ley) εως(hasta) αν(hubiera)  παντα(todas cosas) γενηται(llegue a ser).

Vemos en primer lugar que Yeshúa Mesías dijo que no tomáramos como una norma o conducta el que Él haya venido a derribar la Ley. La expresión griega que traducimos como “tomen por norma” es “nomísete “νομίσητε” que viene de “nomídso” “νομίζω” que significa: hacer por ley (uso), tomar por costumbre (ser usual); por extensión estimar o considerar, pensar, creer, suponer. Esta expresión algunas versiones de la Biblia la traducen como “pensar”.

Es decir, Yeshúa Mesías prohibió que se tomara la costumbre o la norma de asegurar que la Ley había quedado derribada o abolida.

Lo otro es, que Yeshúa realmente dice que Él vino “a cumplir”. La expresión griega es “plerósai” “πληρῶσαι” que viene de “pleróo” “πληρόω” que significa, hacer repleto, atiborrar, rellenar, proveer, imbuir, difundir, cumplir a cabalidad.

Si bien el Mesías es el cumplimiento de la Ley y lo que le da sentido a ella, porque sin Él la Ley es mera letra, el texto también indica que Él vino para hacer cumplir la Ley ¿Por quiénes? Pues por su pueblo, ya que los impíos no la pueden cumplir, pues al ser la Ley espiritual, solo puede ser cumplida por aquellos que tienen el Espíritu de Dios.

Por último Yeshúa afirma que la Ley deberá seguirse cumpliendo en este mundo hasta que desaparezcan el cielo y la tierra, y que no debe dejarse de cumplir ni siquiera una letra o un pequeño trazo de toda la Ley, hasta que toda profecía se cumpla. Y entendemos que aún existen estos cielos y esta tierra y que aún faltan profecías por cumplirse, lo que significa que la Ley de Dios (Torah) aún está vigente.

La expresión griega que traducimos como “ni siquiera una I ni el trazo más pequeño” hace referencia a la letra “Ióta” “ἰῶτα” “I” que es la letra más pequeña del idioma griego al igual que la “Yod” “י” en hebreo. Así mismo cuando nos referimos al trazo más pequeño es a la expresión griega “keraía” que eran los trazos finales con los que se terminaban las letras, como las puntas.